Зачем требуется нотариальное заверение перевода и как его сделать?

  • Вс, 24.06.2018

Нотариальное заверение перевода, зачем может понадобится?Независимо от причин выезда за границу (учёба, вступление в брак, воссоединение семьи, ПМЖ, по делам бизнеса, с целью трудоустройства), всё дело упирается в предоставление перечня указанных документов и строгое выполнение правил Консульств интересующих государств. Но самое главное – это придание любой бумажке, выданной в нашем Отечестве, юридической силы на территории других стран. Как раз по этой причине, обязательно придётся выполнить нотариальное заверение перевода каждого документа, будь то удостоверение личности, свидетельство о рождении или браке, справка о несудимости, месте жительства, диплом или аттестат и т.д. Узнать про все тонкости нотариального заверения перевода вы можете на этой странице.

Порядок подготовки документов, требующих перевода и заверения

Процесс подготовки документов состоит из таких заданий:

1. В соответствии с предъявляемыми требованиями, к оригиналу или копии нужного документа подшивается бумага с его переводом.

2. Для удостоверения правильности выполненного перевода, прилагается документ с печатью, подтверждающий квалификацию переводчика.

3. Сшивание пакета документации выполняется нитью специального назначения. Во избежание несанкционированных изменений и дополнений в перечне представленных материалов, на узел наклеивают бумагу.

Требования к профессионализму переводчика

Учитывая важность каждой запятой официального документа, предъявляются особо строгие требования к профессиональному уровню переводчика. Именно по этой причине, нотариальное заверение перевода производится только на основании диплома переводчика, специальной аккредитации и гарантий бюро переводов. Всё дело в знании нюансов иностранного языка и особенностей перевода официальных документов. Притом, только профессиональные переводчики всегда в курсе нововведений, прогрессивных подходов и изменений в действующем законодательстве разных стран.

Образец нотариально заверенного переводаК юридической силе – через нотариальное заверение

У каждой страны и её Посольства свои правила игры в отношении иностранцев. Выполнение всех требований возможно только на основании официальных документов, легализованных в соответствии с общепринятыми нормами и законодательством. Главной опорой в этом деле является вердикт нотариуса, имеющего законную силу удостоверения перевода документов большой важности. Он же, в свою очередь, полагается на подпись переводчика, подтвердившего свой профессиональный уровень. Кроме того, нотариусу необходимо представить (для визуального сравнения) оригинал каждого интересующего документа. Объяснение подобных требований заключается в большой ответственности и строгости в отношении к точности выполнения задания.

Оперативность и качество – неизменное дополнение работы ответственных компаний

Хотите справиться с задачами нотариального заверения быстро и без проблем? Доверьтесь компаниям, в штате которых трудятся только проверенные на деле, высококвалифицированные переводчики. Притом, имеет значение, как опыт, знание нюансов соответствующей работы, чётко продуманный план действий, так и наработанные навыки сотрудничества с Министерствами своего государства и Посольствами интересующих стран.